Л.А.Шамина

Структурно-семантические типы изъяснительных ППК
с глагольными сказуемыми в тувинском языке*

Структурным центром изъяснительной полипредикативной конструкции (ППК) является конечное сказуемое. В этой роли выступают глаголы определенных лексико-семантических групп, обозначающие тот или иной вид обработки информации о действительности и оперирования ею. В соответствии с формально-семантическими типами предикатов выделяются различные типы сложных изъяснительных предложений. В зависимости от того, какой глагол (переходный или непереходный) формирует ППК, все модели конструкций с глагольным конечным сказуемым противопоставлены друг другу.

При переходных глаголах зависимая (диктумная) предикативная единица выступает в позиции прямого объекта психического действия и принимает грамматическую форму винительного падежа. Это глаголы “оперирования информацией” типа билир ‘знать’. При непереходных глаголах зависимая предикативная единица выступает в сильно управляемой обязательной позиции косвенного объекта эмоции, принимая форму дательного или исходного падежа. Здесь употребляются в основном эмотивные глаголы глаголы: амыраар ‘радоваться’, магадаар ‘восхищаться’, ажынар ‘сердиться’ и др. ППК как с переходными, так и с непереходными глаголами противопоставлены ППК с глаголами, образованным от тех же корней, но с залоговыми аффиксами в составе словоформы. Придаточная часть в таких ППК выступает в позиции предикативного подлежащего.

Структурную схему изъяснительной конструкции можно представить следующей обобщающей формулой:

{[(N=1/2 – Tv=прч.=/!/=)пад.] + (N=1 – Vfin.)}

В квадратных скобках заключена зависимая ПЕ; N1/2 – имя в прямом или родительном падеже; Tv – основа глагола; прч. – причастие; в // заключена позиция аффикса грамматического лица; =пад. – падежный показатель, который принимает зависимая ПЕ; Vfin. – финитный глагол “оперирования информацией – ОИ” ”эмоциональной реакции – ЭМ”.

1. ППК с изъясняющим компонентом в роли дополнения

Здесь выделяются 2 группы ППК. Первая группа – ППК с переходными глаголами в роли конечного сказуемого. Ее составляют ППК с глаголами оперирования информацией, управляющие винительным падежом зависимой предикативной единицы (ЗПЕ). Вторая группа – ППК с непереходными глаголами эмоциональной реакции, управляющими дательным и исходным падежами ЗПЕ.

Предложения с винительным падежом ЗПЕ. {[(N=1/2 – Tv=прч.=/!/=)ын] + (N=1 – Vои.)}

Синтаксическая семантика этого подкласса изъяснительных конструкций – отношение интеллектуального действия к представлению о некоторой ситуации действительности. Глаголы, передающие это отношение, называются ментальными или глаголами оперирования информацией. В лексико-семантической группе глаголов оперирования информацией обычно выделяют 4 семантические подгруппы:

1) обладание информацией, оперирование ею, ее переработка. это глаголы билир “знать”, угаар ‘соображать’, бодаар “думать”, сананар “размышлять” и т.п.

Самый распространенный глагол этой группы – билир.

Оларны= ч2н2 чугаалашканын, командирни= кандыг дужаал берген=ин кым-даа билбес [Кудажы, 260] – То, о чем они разговаривали, то, какой приказ дал командир, никто не знает.

2) получение информации, ее переработка и оперирование ею: к((р “видеть”, ды=наар “слышать”, угаап бодаар ‘догадаться’, ужурун тывар ‘выяснить’, миннир, медээр, билип каар “чувствовать”.

Колдуунда н2г2лдекчи чагаа-дыр дээрз=ин билип кааптым [Орук, 84] – Я почувствовал, что в данном письме в основном клевета.

3) хранение или утеря информации: сактыр, сактып келир, сактып алыр “вспомнить”, уттур, уттуп кааптар, уттуптар “забывать’.

Ол 2жен ажыг чылдар мурнунда Шериг-оол-биле с((лгy катап байырлажып турган=ын сактып келген [У-Х, 1993, 50] – Он вспомнил, как он в начале тридцатых годов в последний раз прощался с Шериг-оолом.

4) выражение информации, ее передача другому лицу: чугаалаар, ыдар “рассказывать”, тайылбырлаар, тайылбырлап бээр “объяснять”, с(глээр, дээр, “говорить” и глаголы говорения и писания бижиир ‘писать’.

Черге бир хонганымны с(глевес дээш, ашак улусту мегелепкеш, ыяды бээдим [Ссо, А, 111] – Я застыдылся (и), чтобы не сказать, где ночевал, обманул пожилых людей.

За рамками этих групп остается несколько глаголов, составляющих периферию данной группы, в том числе часто употребляемые глаголы ынак болур, ынакшыыр “любить” и манаар “ждать”, деп бодаар ‘предполагать, думать’, кайгаар ‘удивляться’.

Ону ш2л2кч2 апаар деп бодаан – Ждали (предполагали), что он будет поэтом.

Предложения с дательным падежом ЗПЕ. {[(N=1/2 – Tv=прч.=/!/=)га] + (N=1 – Vэм)}. Дательным падежом управляют преимущественно глаголы, выражающие эмоциональную реакцию субъекта на событие, выраженное в ЗПЕ. Известно, что во всех языках слов для выражения отрицательных эмоций и оценок гораздо больше, чем положительных, и тувинский в этом отношении не исключение. Положительная эмоция: радость, удовольствие выражается единственным широко употребительным глаголом этой группы – ((р22р, амыраар “радоваться”.

Чаптанчыг чараш ((рлеривисти камгалаанывыс=ка аажок-ла сагыжывыс ((рдy [Аялга, 107]- От того, что мы защитили милых, хороших друзей, очень душа=наша радовалась (тому, что).

Нейтральные и отрицательные эмоции выражаются разными глаголами: чоргаарланыр “гордиться”, адааргаар, магадаар ‘завидовать’, х2ннээр “ревновать”, хомудаар ‘обижаться, досадовать; целая серия глаголов передает разные оттенки грусти, печали: ‘грустить’ му=гараар, кудараар, сырыннаар, уяраар, ундараар ‘печалиться’; неудовольствия: хыйланыр, химиренир, думчуктаар ‘ворчать’.

Башкы ((реникчилерни= ажылын музейде к(рг2з2п турарын=га чоргаарланыр – Учитель гордится тем, что работы его учеников показывают в музее.

В казахском, алтайском языках вариативно дательным падежом управляют глаголы, выражающие такие эмоциональные состояния, которые связаны со стремлением отстраниться от объекта, вызывающего отвращение, страх, стыд, хотя для глаголов этой группы характерно управление исходным падежом.

Каз.: Синтаксистен емтиханды жа;сы тапсырматыны=на ;ор;ып тур [Анк., 97] – Они опасаются, что не сдадут успешно экзамен по синтаксису; +ыз кешRк келгенR=нен ;ор;ап, есRктR= жанына то;тады [Анк., 97] – Девочка, опасаясь, что опоздала, встала тихонько у двери.

Алт.: Мен бу ишти эдип болбозы=ма (болбозынаn) коркып турум [Анк., 97] – Я боюсь, что не справлюсь с этой работой

В тувинском и хакасском языке предикаты названной семантической группы управляют в основном исходным падежом, хотя и здесь, как и в названных выше языках, возможно управление предикатов с семантикой “отвращения” дательным падежом.

Дательный падеж:

Тув.: “Тавакты” э= баштай к(р2п кааш, хей-ле корга бергенин=ге ол хомудаан [Ш.С. “Х-х, а, 5”] – Он очень огорчился тому (из-за того), что так испугался впервые увидев “тарелку”.

Хак.: Мин пу кRзRне= таныс пол:аным=на= cаzынар:а даа чиркестRг пол:ан [Анк., 97]- Мне о том, что я была знакома с этим человеком, даже думать отвратительно.

Исходный падеж:

Тув.: Бо ажылды кылып шыдавайн баарым=дан коргуп тур мен – Я боюсь, что не справлюсь с этой работой; Багай кеттинип алганын=дан оол ыядып турган – Мальчик стеснялся того, что он плохо одет

Хак.: КRчRгдеч"к чRли, RзезR аны к"ксеп сы:ары=на= хорыххан – Он боялся, что мать начнет его ругать как в детстве

Во всех рассмотренных предложениях содержательные отношения между предикативными частями – это отношения стимула (ЗПЕ) и эмоциональной реакции (ГПЕ): какое-то событие воздействует на чувства человека, и он отвечает на это воздействие той или другой эмоциональной реакцией. Главная часть управляет зависимой ПЕ, что характерно именно для изъяснительных сложных предложений.

Предложения с семантикой “стимул-реакция” составляют ядро всех полипредикативных предложений с управляемой ЗПЕ в дательном падеже, но не исчерпывают собою этого типа. По содержанию такие предложения тоже своеобразны: отношения “стимул – эмоциональная реакция” требуют, чтобы субъектом главной части был человек. В тувинском языке есть глаголы, которые, не будучи эмотивными, называют интеллектуально-психические состояния, обусловленные субъективным восприятием действительности, определенным положительным или отрицательным отношением к ним: идегээр, ынаныр, кордаар ‘надеяться’, б2з2рээр, шынзыгаар ’верить’. Зависимая ПЕ при них тоже оформляется дательным падежом. ...мен база Булат кылыштап болур-дур дээрзин=ге б2з2рей берген мен [Суван, 34] – (и) Я тоже поверил в то, что Булат сможет ходить.

Глагол кайгаар (магадаар) ‘удивляться’ в тувинском языке вариативно управляет как дательным, так и винительным падежом. Причем, чаще используется винительный падеж.

Оглумну= эрте келген=ин кайгай бердим – Я очень удивилась, что сын вернулся домой рано. Ср.: Оглумну= эрте келгенин=ге кайгай бердим – Я очень удивился тому (что), сын вернулся домой рано.

Предложения с исходным падежом зависимой ПЕ. {[(N=1/2 – Tv=прч.=/!/=)дан] + (N=1 – Vэм)}. Исходным падежом управляют глаголы лексико-семантической группы отстранения, отчуждения, отдаления от объекта, вызывающего негативное отношение. В их числе глаголы близкие к эмотивным: коргар “бояться”, ыядыр ‘стыдиться’, эгенир, эпчоксунар ‘стесняться’, сестир ‘опасаться’, ческинер, ч2дескинер “брезговать”, идегелин, мугуртаар, му=гагдаар “отчаиваться’, ч(генир ‘разочароваться’. Но есть глаголы и другого типа: ойталаар, ынавас “отказываться”, коргар ‘пугаться’ и некоторые другие.

Ол киноже баарын=дан ойтаалаан – Он отказался пойти в кино; Ду=мам-биле бир-ле ч2ве болганын=дан мен му=гарай бердим – Я пришла в отчаяние от мысли, что что-то случилось с братом; Кежээ чааскаан чанарым=дан ч2дек коргар кижи-дир мен, мени бажы=ымче 2деп каг [В.М. “Б.б.х.”, 88] – Так как я очень боюсь вечером одна идти домой, проводи меня домой.(букв.: Я человек, который очень боится вечером идти один домой, меня до моего дома проводи).

Предложения этой группы часто бывают моносубъектными, т.е. имеют общее подлежащее для обеих частей: А оолдар моор=тан сезингеш, тракторун тургуспас болдур ийин [АК-Кoк, 13] – А парни опасаясь этого, ведь не оставляют трактор=их.

Мы рассмотрели две группы моделей ППК эмоциональной семантики: ”положительные эмоции” ’любить’ пр. и “отрицательные эмоции” ’брезговать’ и пр. В первом случае средством связи выступает аффикс дательного падежа, а во втором – исходного. Это конструкции “активной эмоциональной семантики”, формирующие их глаголы в прямом залоге.

Третий тип ППК эмоциональной семантики – конструкции с эмотивными глаголами в форме понудительного залога. Предикативная единица (ПЕ) – название события-стимула – занимает позицию подлежащего, а имя субъекта эмоции занимает позицию прямого дополнения.

2. Предложения с подлежащной зависимой частью

Изъяснительные предложения, в которых придаточная предикативная часть имеет форму именительного падежа, устроены иначе, чем рассмотренные выше, где придаточная часть выступала в роли дополнения в одном из трех основных актантных падежей – винительном, дательном или исходном.

В ППК с глагольными сказуемыми, выраженными глаголами с залоговыми аффиксами, диктумная часть выступает в позиции и в форме предикативного подлежащего.

Конструкции с предикативным подлежащим представлены двумя разными типами. Первый тип составляют предложения с оценочными именными конечными сказуемыми (эки ‘хорошо’, багай ‘плохо’, берге ‘трудно’, ‘тяжело’ кайгамчыг ‘удивительно, превосходно’, элдептиг ‘странно’ и др.). Второй тип содержит предложения с глагольными сказуемыми эмотивной семантики в залоговых формах, например: ды=налыр ‘cлышаться’, к(ст2р ‘видеться’, кайгадыр, магададыр ‘удивлять’, коргудар ‘пугать’ и др. В данной статье мы остановимся на втором типе подлежащных ЗПЕ, формируемых глагольными сказуемыми.

Предложения с глагольным конечным сказуемым. {[(N=1/2 – Tv=прч.=/!/=)Ж] + (N=1 – Vfin)}. В роли сказуемых в предложениях этого типа выступают, во-первых, глаголы, образованные при помощи залоговых аффиксов от глаголов оперирования информацией, во-вторых, от эмотивных глаголов.

На базе глаголов оперирования информацией билир ‘знать’, к((р ’смотреть’, ды=наар ’слышать’ при помощи залоговых аффиксов образованы три регулярно встречающихся глагола, формирующие предложения данного типа.

1. Глагол билдингир ‘ясно, понятно’, производный от основы страдательного залога: билдин= при помощи словообразовательного аффикса -гыр, обозначающего качество действия.

Олар б(гyн ажылын дооспас деп ч2ве билдингир апарды – Стало ясно, что сегодня они не закончат работу.

Подлежащее – обязательный компонент рассматриваемой конструкции предложения. В качестве подлежащего при этом глаголе выступают номинализованные предикативные единицы – имена событий, ситуаций, которые становятся кому-то ясными, понятными и т.п.

Лицо, воспринимающее описываемое событие, как правило, остается неназванным. Обычно имеется в виду говорящий.

2. Глагол к(ст2р ‘показываться, появляться’. Этимологически это форма возвратного залога от глагола к((р ‘видеть’, но в современном языке это самостоятельный глагол.

Автобустарны= кээп турары со=гадан эки к(ст2п тур – Из окна хорошо видно как автобусы подъезжают к остановке.

3. Глагол ды=налыр ‘слышаться, доноситься’ образован от глагола ды=на= ‘слышать’ с помощью аффикса страдательного глагола =ыл. В данной конструкции формы с каузативным или возвратным аффиксом невозможны. В зависимости от того, какова зависимая часть, выделяются разные смысловые типы предложений.

Это может быть слуховое восприятие звука как такового, если сказуемое ЗПЕ – глагол звучания. Восприниматься на слух может событие лишь сопровождающееся звуком: Чаъс дамдыларыны= д2ж2п турары тода ды=налып тур – Было ясно слышно, как падают капли дождя.

Объектом восприятия может быть и звуковая речь. В этом случае предикат ды=наныл означает не только слуховое восприятие, но и понимание услышанного. В одних случаях внимание сосредотачивается на звучании речи, на ее интонациях: Кырган-авамны= кухняда хыйланып турары ды=налып тур – Было слышно как недовольно ворчала бабушка на кухне.

В других случаях внимание сосредотачивается на смысле услышанного, на тех событиях, информация о которых получается устно: Оларны= кулаанга Айананы= уруу-биле удавас кээри ды=налы берген боор – До их ушей (слуха) уже, наверное, донеслось, что скоро приезжает Айана с ребенком.

В рассматриваемой конструкции употребляются также эмотивные глаголы, которые, приняв аффиксы каузативного залога, становятся переходными. Позицию прямого дополнения при них занимает субъект эмоции, а позицию подлежащего – либо существительное (имя события), либо предикативная единица, представляющая то событие, которое вызывает у субъекта соответствующую эмоцию и является стимулом эмоционального переживания. В предложениях этого типа субъект эмоционального переживания, выраженный прямым дополнением в винительном падеже, является строго обязательным: 'рттенип калган чодурааны= xазын катап чечектели бергени бисти кайгадыпты – Нас удивило, что обгоревшая черемуха весной снова зацвела; Мээ= оглумну= ол оол-биле ам-даа (=н2ктежип турары мени д2в2редип турган – Меня беспокоило то, что сын продолжал дружить с этим парнем.

Конечными предикатами конструкций с предикативными подлежащими могут быть также отдельные глаголы без залоговых аффиксов: глагол тааржыр ‘нравиться’ (с управлением “что – кому”) и выражения типа сагышка кирер ‘приходить на память, вспоминаться’.

Японияже мээ= бир дугаар чорааным бо-ла сагындырар – Мне часто вспоминается моя первая поездка в Японию.

 

Примечание
* Работа выполнена при финансовой поддержке РГНФ (грант № 97-04-06304). 

Литература

1. Убрятова Е.И. Исследования по синтаксису якутского языка. – Новосибирск, 1976.
2. Предикативное склонение причастий в алтайских языках. – Новосибирск, 1984.
3. Структурные типы синтетических полипредикативных конструкций в языках разных систем. – Новосибирск, 1986.
4.
Черемисина М.И., Колосова Т.А. Очерки по теории сложного предложения. – Новосибирск, 1987.

Условные сокращения

Ак-Кoк – Ак-Кoк хемнер. Чогаалдар чыындызы, 2. Кызыл, 1993.
Анк.97 (и без помет) – Анкетные данные.
Аялга – Куулар Ч. Аялга. – Кызыл, 1990.
В.М. “Б.б.х.” – В.М. “Б.б.х” – Василий Монгуш. Боданганы ботка херек. – Кызыл, 1990.
Кудажы – Кызыл-Эник Кудажы. Уйгу чок Улуг-Хем. – Кызыл, 1989.
Орук – О – Дандар-оол Сарыкай. Орук. – Кызыл, 1994.
Ссо, А – Сарыг-оол С. А=гыр-оолду= тоожузу. – Кызыл, 1978.
У-Х, 1993 – Улуг-Хем (альманах). – Кызыл, 1993.

© 1998 г. Институт филологии СО РАН,
Новосибирск