Слово
об Александре Соктоеве

 

Звенит высокая тоска,
Необъяснимая словами...

 

Ушел из жизни Александр Бадмаевич Соктоев, директор Института филологии, заведующий отделом фольклора этого института, профессор, член-корреспондент РАН... Можно было бы привести подробности послужного списка его биографии, если бы они отразили суть личности этого человека. Ушел человек, больше которого едва ли кто-нибудь другой способен сделать для духовной жизни народов Сибири и Дальнего Востока.

Неизвестно, когда появился у Александра Бадмаевича интерес к устному народному творчеству. Может быть, в нелегкие предвоенные годы в бедной бурятской семье его матери или в годы военного лихолетья, когда поддерживали силы осиротевших и голодных односельчан доброе слово, старые мелодичные песни и героическое сказание Гэсэр. Заканчивая среднюю школу, Александр Соктоев принимает решение попытаться поступить на восточный факультет Ленинградского университета. Трудно жилось в послеблокадном Ленинграде, но эти годы Александр Бадмаевич считал счастливыми в своей жизни. Там он услышал лекции выдающихся профессоров, изучал восточную и русскую филологию, заново открыл для себя Пушкина. В эти годы, по-видимому, он и определил свое предназначение: осмыслить духовную культуру своего народа и, прежде всего, изучить его устное народное творчество, истолковать его, чтобы были понятны широкому кругу читателей тексты песен, легенд, сказаний. Московская аспирантура, обогатившая знаниями молодого филолога Соктоева и, главное, долгие годы напряженной работы в Бурятском филиале АН с фольклорными текстами так называемых “малых народов” Сибири привели Александра Бадмаевича к убеждению, что эти народы имеют свою историю и самобытную культуру, которая жила в изустной форме и которая передавалась от поколения к поколению, изменяясь в конкретных условиях жизни сибирских этносов в процессе приспособления их к географической среде, которая определяла формы труда, обычаи, обряды.

Ежегодные фольклорные экспедиции, встречи с исполнителями произведений народного творчества, чтение и анализ многих тысяч записей фольклорных текстов – всё это привело Александра Бадмаевича к мысли, что лучшие призведения устного народного творчества народов Сибири могут возродить их духовную жизнь и обогатить её, если перевести эти произведения на понятный для этих народов язык-посредник. Таким языком Александр Бадмаевич справедливо считал русский литературный язык, который стал для народов бывшего СССР языком межнационального общения, “гибкий и мощный в своих оборотах” и поэтому способный передать мысли, чувства и ассоциативно-образный фон содержания переводимых на него произведений фольклора народов Сибири. Параллельное издание этих произведений на языке-источнике и на русском (на чем настаивал А.Б.Соктоев) сделает духовную культуру сибирских аборигенов общим достоянием мировой культуры.

Так возник великий замысел создать шестидесятитомную серию “Памятников фольклора народов Сибири” на двух языках. Чтобы реализовать эту идею, необходимо было доказать уникальность культуры народов Сибири, отраженной в памятниках фольклора, обосновать важность возрождения этой культуры в национальной политике России. Тогда еще раздавались голоса скептиков: “Не лучше ли перевести произведения классиков мировой литературы на языки сибирских народов, чтобы приобщить их к мировой культуре? Почему автор проекта предлагает издать 60 томов сибирского фольклора, не преждевременно ли это?” Александр Бадмаевич с удивительным хладнокровием и буддистским спокойствием доказывал, что произведения мировой классики переведены на русский язык и поэтому доступны всем грамотным людям России, независимо от их национальной принадлежности, что время не терпит промедления в собирании фольклора, особенно тех народов, которые малочисленны и переходят в общении на русский язык, теряя родной язык и вместе с ним традиционную культуру, прежде всего произведения устного народного творчества. Тем более что реальных носителей этой культуры, знающих родной язык, с каждым годом становится меньше и меньше... Одержимый стремлением реализовать созревшую идею, поддержанную президиумом СО РАН, Александр Бадмаевич переезжает в Новосибирский Академгородок, где организовывает в составе Института филологии Сектор фольклора народов Сибири, а с 1991 года становится директором этого института. Обладая редким даром определять в человеке творческие возможности ученого, А.Б.Соктоев принял в сектор дееспособных и настойчивых фольклористов и литературоведов, а главное – вдохновил на участие в работе специалистов по фольклору четырнадцати институтов РАН, в том числе столичных, и двадцати вузов; выявил наиболее талантливых знатоков и исполнителей фольклорных произведений, живущих в городах, селах, отдаленных аилах Сибири и установил с ними тесные деловые связи.

Александр Бадмаевич был необыкновенно трудолюбивым и легким на подъем человеком. Он работал столько, сколько требовало дело. И в летнюю жару, и в зимний холод он ради дела, быстро собравшись, летел к чукчам или эвенкам, в Туву или на Камчатку, чтобы помочь собирателям фольклора или материально обеспечить с помощью администрации национальных районов выход подготовленного к печати тома фольклорных произведений. В результате за четырнадцать лет его работы в СО РАН под его руководством было создано 26 томов разножанровых произведений художественного творчества народов Сибири, 19 томов опубликовано.

Что собой представляют эти книги? Полноценная оценка им будет дана по мере их освоения читателем и, главное, в процессе углубленного изучения фольклора народов мира. Но уже сейчас можно определить главное достоинство этих великолепно оформленных изданий. Павел Флоренский в свое время заметил: “Книга, как и геологические слои, это осевшее время”. Подготовленные и изданные под руководством А.Б.Соктоева тома сибирского фольклора вполне соответствуют такому предназначению: в произведениях, помещенных в этих девятнадцати томах, отражена традиционная духовная жизнь, обычаи, обряды, нравы, отношение к труду и силам природы тюрков, тунгусо-маньчжуров, финно-угров, самодийцев, русских, украинцев, белорусов и других народов Сибири. Они, эти произведения, характеризуют талантливость простых людей, их нравственное и физическое здоровье, отличаются разнообразием формы и содержания, обладая высокими эстетическими качествами, которые совершенствовались в процессе длительного исторического бытования произведений и их отбора от поколения к поколению. Книги, которые написал и опубликовал А.Б.Соктоев о литературе и фольклоре, подготовленные под его руководством и изданные, и те, над которыми продолжают работать его коллеги – огромное достояние науки и культуры почти всех народов Сибири. Всей своей жизнью член-корреспондент РАН подтвердил девиз Эдварда Теллера: “... дело ученого заключается в расширении знания и в изучении возможностей его применения”.

Руководя Институтом филологии СО РАН, он делал все возможное, чтобы помочь сотрудникам каждого отдела плодотворно работать. В последние месяцы жизни тяжелая болезнь оторвала Александра Бадмаевича от активной работы, он слег в больницу. Когда к нему приходили сотрудники, чтобы проведать его, он старался уклоняться от ответов на вопросы о его здоровье, а сам спрашивал об их нуждах, о состоянии дел и в его секторе, и в институте в целом. Как-то я заметил ему в ответ на его озабоченность о нас: “Александр Бадмаевич! Разве Вам сейчас до институтских дел? Он ответил словами русской пословицы: “Умирать собирайся, а полоску засевай. Авось пригодится, если не тебе, так детям...”

Ушел разносторонний по интересам человек, остроумный, веселый, любивший жизнь: людей и природу, науку и культуру, поэзию и шахматы. Утрата его ассоциируется в моем сознании с настроением, которое передают ностальгическая мелодия и слова украинской гуцульской песни:

“Ой, паситесь вiвцi,
Вiвцi та и отари!
Кто ж вас будэ пасти,
Як мене не станэ?!

Главный научный сотрудник Института филологии СО РАН,
профессор А.И.Федоров